月餅券讓中秋變了味
http://www.by1520.com?2012-09-19 11:21? ?來源:京華時報
我來說兩句
拼音標站名符合國情
日前,鐵道部下發通知,為規范鐵路車站站名的英文譯法,鐵路車站站名的英文拼寫統一采用漢語拼音,“東南西北”方位詞作為車站站名的固有部分,不按英文譯。通知還要求,車票票面上及其他有關站名的英文標注,按照上述原則,統一采用漢語拼音。
人們注意到,從9月1日起,北京西站和北京南站發車的車票上的站名英文名悄然發生了變化,英文拼寫變成了漢語拼音。本人以為,統一采用漢語拼音既符合國情,也“接軌”。地名意譯本來就意義不大,用漢語拼音反而方便漢語非母語者記憶和識別。
當然,也有人不太贊同站名改動,擔心外國人不懂漢語拼音,怕給他們帶來困擾。這是好意。但要看到,凡事往往具有利弊兩個方面,權衡利弊,只要利大于弊,就可行。
責任編輯:金婷 |
相關新聞
- 2012-09-12福建檢驗檢疫局提醒:郵寄或攜帶月餅進出境有講究
- 2012-08-31多部門聯手提前查月餅 酒店有未打印生產日期現象
- 2012-08-28散裝月餅搶“鮮”開賣 月餅促銷大戰提前打響
- 2012-08-26福州市民近期參與獻血可獲贈月餅 將截至9月25日
- 2012-06-07從月餅到教材 過度包裝何時了?
- 2011-09-13永安市開展關愛殘疾人愛心月餅捐贈活動
- 2011-09-13石獅閩南理工學院志愿者義賣月餅慰問困難戶